Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
Ángel
evolution
Commits
c8f3bc57
Commit
c8f3bc57
authored
May 05, 2013
by
Matej Urbančič
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Slovenian translation
parent
4e865383
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
29 additions
and
20 deletions
+29
-20
po/sl.po
po/sl.po
+29
-20
No files found.
po/sl.po
View file @
c8f3bc57
...
...
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-0
4 21:14
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-0
5 19:37
+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
...
...
@@ -2463,46 +2463,49 @@ msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
msgid ""
"Unable to retrieve saved component from the task list, returned error was: %s"
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti shranjenih vnosov seznama nalog. Vrnjena napaka je: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error was: %s"
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti shranjenih vnosov seznama opomnikov. Vrnjena napaka je: "
"%s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: %s"
msgstr ""
msgstr "
Ni mogoče pridobiti shranjenih vnosov koledarja. Vrnjena napaka je: %s
"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
msgid "Unable to retrieve saved component from the task list"
msgstr ""
msgstr "
Ni mogoče pridobiti shranjenih vnosov seznama nalog.
"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list"
msgstr "Ni mogoče p
oslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen
"
msgstr "Ni mogoče p
ridobiti shranjenih vnosov seznama opomnikov.
"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar"
msgstr ""
msgstr "
Ni mogoče pridobiti shranjenih vnosov koledarja.
"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
msgid ""
"Unable to update the editor with the retrieved component from the task list"
msgstr ""
msgstr "
Ni mogoče posodobiti urejevalnika s pridobljenimi vnosi seznama nalog.
"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
msgid ""
"Unable to update the editor with the retrieved component from the memo list"
msgstr ""
"Ni mogoče posodobiti urejevalnika s pridobljenimi vnosi seznama opomnikov."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
msgid ""
"Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar"
msgstr ""
msgstr "
Ni mogoče posodobiti urejevalnika s pridobljenimi vnosi koledarja.
"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
msgid "Close the current window"
...
...
@@ -6964,15 +6967,14 @@ msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo odhodne pošte."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
"Ker
delate brez povezav
e, bo sporočilo shranjeno v
vašo
krajevn
o
map
o
"
"
odhodne pošte. Ko se boste
poveza
l
i
lahk
o sporočilo
pošljete
s klikom na "
"
gumb Pošlji/
Prejmni v orodni vrstici
Evolution
."
"Ker
ni povezave v omrežj
e, bo sporočilo shranjeno v krajevn
i
map
i odhodne
"
"
pošte. Ob
poveza
v
i
b
o sporočilo
mogoče poslati
s klikom na
gumb Pošlji/
"
"Prejmni v orodni vrstici
programa
."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
...
...
@@ -7742,6 +7744,8 @@ msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"week-start-day-name\" instead."
msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
"\"ime dneva začetka tedna\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "(Deprecated) Work days"
...
...
@@ -7753,6 +7757,9 @@ msgid ""
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
msgstr ""
"Dnevi, s katerimi so opredeljene ure začetka in konca delovnika. (Ključ je "
"opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost \"prvi dan "
"ponedeljek\", \"prvi dan torek\" ...)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
...
...
@@ -8146,9 +8153,8 @@ msgstr ""
"uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
msgstr "
Omogoči ali onemogoči elipsir
anj
e
imen map v stranski vrstici"
msgstr "
Način okrajšev
anj
a
imen map v stranski vrstici"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
...
...
@@ -8344,7 +8350,7 @@ msgstr "Višina pladnja seznama sporočil."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
msgstr "
Ali naj bodo glave sporočil zložene v uporabniškem vmesniku
"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Width of the message-list pane"
...
...
@@ -8936,6 +8942,8 @@ msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
"\"ime sloga posredovanja\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "(Deprecated) Default reply style"
...
...
@@ -8946,6 +8954,8 @@ msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
"\"ime sloga odgovora\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
...
...
@@ -8956,6 +8966,8 @@ msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
"\"pravila nalaganja slik\"."
#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
...
...
@@ -12122,10 +12134,8 @@ msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "Odpri _spletni račun"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
#, fuzzy
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr ""
"Možnost omogoči povezavo s strežnikom preko spletne storitve GNOME računov."
msgstr "Račun je bil ustvarjen preko storitve spletnih računov."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
msgid "_Restore Default"
...
...
@@ -18168,9 +18178,8 @@ msgstr ""
" %R - predstavlja naslove prejemnikov"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
#, fuzzy
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "
Začn
i v načinu brez povezave"
msgstr "
Sporočilo pošlji tud
i v načinu
_
brez povezave"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "Ser_ver requires authentication"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment