diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9cac3490b5f3ac22122edb6a385fcdc564d8121b..d388afaf8bd28a47df7c6461d9b2c9b1c2535410 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-19 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-19 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-24 09:41+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: sl\n" @@ -922,6 +922,8 @@ msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." msgstr "" +"Dovoli neposredno urejanje povzetka dogodka ob kliku na dnevni, tedenski ali " +"mesečni pogled." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" @@ -1450,13 +1452,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" -msgstr "" +msgstr "Pretvori čas UTC v odgovorih na krajevni čas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." msgstr "" +"Ali naj bo čas pri odgovarjanju pretvorjen na krajevni čas, če je v prejetem " +"sporočilu čas UTC." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" @@ -2541,24 +2545,29 @@ msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "" +"Nastavitev določa, ali je kazalka postavljena na vrh ali na dno sporočila " +"pri alternativnem odgovoru" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" -msgstr "" +msgstr "Uporabi izbrano predlogo pri uporabi alternativnega odgovora" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" -msgstr "" +msgstr "Vrednost UID mape nazadnje izbrane predloge za alternativni odgovor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "" +"Vrednost UID nazadnje izbrane predloge sporočila za alternativni odgovor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" msgstr "" +"Ali naj se izvorna zadeva sporočila ohrani pri uveljavitvi predloge " +"alternativnega odgovora" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "" @@ -2661,7 +2670,7 @@ msgstr "" #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "['priloga','prilaganje','priložena','zaprta']" +msgstr "['priloga','prilogi','priložena','priloženi','vključena','dodana','priponka','priponki']" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" @@ -2704,11 +2713,11 @@ msgstr "Ali naj bodo stiki samodejno dodani v uporabnikov imenik." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo zapis polja »Datoteke stika« v obliki»Ime Priimek«" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”." -msgstr "" +msgstr "Zapis stika naj sledi obliki »Ime Priimek«, ne »Priimek, Ime«" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin address book source" @@ -2887,15 +2896,13 @@ msgstr "" "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, če ni določen le pisk." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Edit properties of this account" msgid "Do not notify for these accounts" -msgstr "Uredi lastnosti računa" +msgstr "Ne izpisuje obvestil za te račune" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided." -msgstr "" +msgstr "Vključuje vrednosti UID računov, za katera se ne izpisujejo obvestila." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" @@ -3150,10 +3157,8 @@ msgstr "" "usr/bin/sa-learn. Ukaz ne sme vključevati drugih argumentov." #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the toolbar should be visible." msgid "Whether the text-highlight module is enabled" -msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna." +msgstr "Ali je način poudarjanja besedila omogočen" #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”" @@ -3784,7 +3789,7 @@ msgstr "Elektronska pošta" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Želi prejemati pošto _HTML" +msgstr "Želi prejemati oblikovana sporočila (_HTML)" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Telephone" @@ -3858,7 +3863,7 @@ msgstr "_Poklic:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgctxt "Job" msgid "_Title:" -msgstr "_Naziv delovnega mesta:" +msgstr "_Delovno mesto:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_Company:" @@ -4652,9 +4657,8 @@ msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -"Trenutna različica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V " -"primeru, da želite možnost omogočiti, morate namestiti paket programa " -"Evolution s podporo LDAP." +"Trenutna različica programa Evolution nima omogočene podpore za LDAP. Za " +"uporabo možnosti je treba namestiti paket programa, ki podporo vključuje." #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "" @@ -4687,9 +4691,9 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" -"Čas za izvedbo poizvedbe je presegel omejitev strežnika ali\n" -"omejitev, ki ste jo nastavili za imenik. Vnesite bolj natančne pogoje\n" -"iskanja ali pa povečajte časovno omejitev za ta imenik v\n" +"Čas za izvedbo poizvedbe je presegel omejitev strežnika oziroma\n" +"omejitev, ki je nastavljena za ta imenik. Vnesti je treba natančnejši\n" +"niz iskanja, ali pa povečati časovno omejitev za ta imenik v\n" "možnostih strežnika map." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided @@ -6451,10 +6455,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Datum zapadlosti:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#, fuzzy -#| msgid "Recurring" msgid "Recurs:" -msgstr "Ponavljajoče" +msgstr "Ponavljajoče:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685 @@ -7534,17 +7536,23 @@ msgstr "Or_ganizator:" msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." msgstr "" +"Prepiše barvo dogodka. Če ta ni določena, je uporabljena privzeta barva " +"koledarja." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1356 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "" +"Prepiše barvo opomnika. Če ta ni določena, je uporabljena privzeta barva " +"seznama opomnikov." #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1358 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "" +"Prepiše barvo naloge. Če ta ni določena, je uporabljena privzeta barva " +"seznama nalog." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1370 msgctxt "ECompEditor" @@ -8178,7 +8186,7 @@ msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Start date is required for recurring tasks" -msgstr "" +msgstr "Začetni datum je pri ponavljajočih nalogah obvezen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:572 msgid "Due date is not a valid date" @@ -8264,7 +8272,7 @@ msgstr "_Kopiraj" #: ../src/e-util/e-web-view.c:2010 ../src/mail/e-mail-browser.c:140 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiraj izbor" +msgstr "Kopira izbor" #. cut menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 @@ -8278,13 +8286,13 @@ msgstr "_Izreži" #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2019 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 msgid "Cut the selection" -msgstr "Izreži izbor" +msgstr "Izreže izbor" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 msgid "Delete the selection" -msgstr "Izbriši izbor" +msgstr "Izbriše izbor" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 msgid "View help" @@ -11046,7 +11054,7 @@ msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:550 msgid "Visually _Wrap Long Lines" -msgstr "Vizualno _prelomi dolge vrstice" +msgstr "_Prelomi dolge vrstice" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:607 msgid "Attach" @@ -11313,7 +11321,7 @@ msgid "" "clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar." msgstr "" "Ker ni povezave v omrežje, bo sporočilo shranjeno v krajevni mapi odhodne " -"pošte. Ob povezavi bo sporočilo mogoče poslati s klikom na gumb Pošlji/" +"pošte. Ob povezavi bo sporočilo mogoče poslati s klikom na gumb Pošlji/" "Prejmi v orodni vrstici programa." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 @@ -11429,10 +11437,8 @@ msgstr "" "naprej pojavlja, vpišite poročilo o hrošču na Gnome Bugzilla." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while creating message composer." -msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem" +msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem sporočila." #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 msgid "Display as attachment" @@ -11819,7 +11825,7 @@ msgstr "Novičarske skupine" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" -msgstr "Obraz" +msgstr "Sličica obraza" #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92 #, c-format @@ -11941,7 +11947,7 @@ msgstr "_Osveži" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1759 msgid "Initiates refresh of account sources" -msgstr "" +msgstr "Izvede osvežitev virov računa" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../src/e-util/e-activity.c:256 @@ -13175,11 +13181,11 @@ msgstr "Ime _pravila:" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035 msgid "all the following conditions" -msgstr "vsi naslednji pogoji" +msgstr "vsi navedeni pogoji" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036 msgid "any of the following conditions" -msgstr "katerikoli od naslednjih pogojev" +msgstr "katerikoli od navedenih pogojev" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042 msgid "_Find items which match:" @@ -13187,7 +13193,7 @@ msgstr "_Najdi predmete, ki se ujemajo z:" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem" +msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo navedenim pogojem" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" @@ -13331,7 +13337,7 @@ msgstr "_Najdi ..." #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011 msgid "Search for text" -msgstr "Poišči besedilo" +msgstr "Odpre polje za iskanje besedila" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016 msgid "Find A_gain" @@ -13343,7 +13349,7 @@ msgstr "_Zamenjaj ..." #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025 msgid "Search for and replace text" -msgstr "Iskanje in zamenjava besedila" +msgstr "Odpre okno za iskanje in zamenjavo besedila" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 msgid "Check _Spelling..." @@ -14290,8 +14296,9 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" -"Dobrodošli v Pomočniku za uvoz podatkov v program Evolution.\n" -"Pomočnik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution." +"Zagnali ste čarovnika za uvoz podatkov v program Evolution.\n" +"Čarovnik omogoča vodenje po korakih za uvoz zunanjih datotek v program " +"Evolution." #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1362 msgid "Importer Type" @@ -14718,7 +14725,7 @@ msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza" #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224 msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" +msgstr "_Naprej" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:670 msgid "Find the next occurrence of the phrase" @@ -15110,7 +15117,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29 msgid "Failed to refresh list of account sources" -msgstr "" +msgstr "Osveževanje seznama virov računa je spodletelo." #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 @@ -15128,7 +15135,7 @@ msgstr "Premakni izbrana imena stolpcev za eno vrstico višje" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Premakni izbrana imena stolpcev za eno vrstico nižje" +msgstr "Premakni izbrana imena stolpcev za eno vrstico nižje" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 msgid "Move selected column names to bottom" @@ -15705,7 +15712,7 @@ msgstr "čas relativno na trenutni čas" #: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "seconds" -msgstr "sekund" +msgstr "sekundah" #: ../src/e-util/filter.ui.h:9 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 @@ -16420,11 +16427,11 @@ msgid "" "\n" "Click “Apply” to save your settings." msgstr "" -"Nastavljanje poštnega računa je končano.\n" +"Nastavljanje vaše pošte je končano.\n" "\n" -"Sedaj lahko pošto prejemate tudi s programom Evolution.\n" +"Sedaj je mogoče prejemati in pošiljati pošto s pomočjo programa Evolution.\n" "\n" -"S klikom na gumb »Uveljavi« bodo spremembe shranjene." +"S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene." #: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166 msgid "Done" @@ -16509,9 +16516,9 @@ msgid "" "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " "email you send." msgstr "" -"Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj »dodatno« ni " -"treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v elektronsko " -"pošto, ki jo boste pošiljali." +"V spodnja polja je treba vpisati zahtevane podatke; ime in naslov " +"elektronske pošte. »Dodatnih« polj ni treba izpolnjevati, razen če želite " +"tudi te vključiti v elektronsko pošto, ki jo boste pošiljali." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353 @@ -16545,7 +16552,7 @@ msgstr "Od_govori-na:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizacija:" +msgstr "_Ustanova:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776 msgid "Add Ne_w Signature..." @@ -16561,7 +16568,7 @@ msgstr "_Uredi" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" -msgstr "_Izvedi poizvedbo poštnega strežnika na vpisan elektronski naslov" +msgstr "_Izvedi poizvedbo poštnega strežnika za vpisan elektronski naslov" #. This is only a warning, not a blocker #. complete = complete && correct; @@ -16588,7 +16595,7 @@ msgstr "Polje imena računa ne more biti prazno" #: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 msgid "Looking up account details..." -msgstr "Iskanje podrobnosti računa ..." +msgstr "Poteka določevanje nastavitev računa ..." #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538 msgid "Checking for New Mail" @@ -16671,7 +16678,7 @@ msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Za ta račun vedno šifriraj odhodna sporočila" +msgstr "Za ta račun vedno šifriraj odhodna sporočila" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" @@ -16737,8 +16744,7 @@ msgstr "Vrs_ta strežnika:" msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -"To je povzetek nastavitev, ki bodo uporabljene za dostop do elektronske " -"pošte." +"Povzetek nastavitev, ki bodo uporabljene za dostop do elektronske pošte." #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370 msgid "Personal Details" @@ -16792,14 +16798,14 @@ msgid "" "\n" "Click “Next” to begin." msgstr "" -"Dobrodošli v pomočniku za poštne nastavitve programa Evolution.\n" +"Zagnali ste čarovnika za nastavitev elektronske pošte v programu Evolution.\n" "\n" -"Kliknite »Nadaljuj« za začetek nastavljanja." +"S klikom na gumb za »nadaljevanje« začnete postopek nastavitev." #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" +msgstr "Uvod" #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329 msgid "Account Editor" @@ -16962,8 +16968,8 @@ msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Opomba: Vezaj v oznaki imena se uporablja\n" -"kot določilo hitrega dostopa do menija." +"Opomba: podčrtaj v imenu oznake določa\n" +"tipkovno bližnjico za dostop do menija." #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" @@ -17319,7 +17325,7 @@ msgstr "_Ni vsiljeno" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot vsiljena" +msgstr "Izbranim sporočilom odstrani oznako vsiljenih" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "_Read" @@ -17507,7 +17513,7 @@ msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2746 msgid "Al_ternative Reply…" -msgstr "" +msgstr "_Alternativni odgovor ..." #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 #, fuzzy @@ -17726,7 +17732,7 @@ msgstr "Izbriši" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 msgid "Next" -msgstr "Naslednji" +msgstr "Naprej" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 @@ -17958,7 +17964,7 @@ msgstr "neznan pošiljatelj" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4003 msgid "Alternative Reply" -msgstr "" +msgstr "Alternativni odgovor" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4006 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 @@ -18012,14 +18018,13 @@ msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Izvirno sporočilo" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sender or Recipients" +#, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" -msgstr[0] "Pošiljatelj ali prejemniki" -msgstr[1] "Pošiljatelj ali prejemniki" -msgstr[2] "Pošiljatelj ali prejemniki" -msgstr[3] "Pošiljatelj ali prejemniki" +msgstr[0] "%d prejemnikov" +msgstr[1] "%d prejemnik" +msgstr[2] "%d prejemnika" +msgstr[3] "%d prejemniki" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4609 @@ -18236,7 +18241,7 @@ msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s" #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2313 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" +msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" #. UNMATCHED is always last. #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 @@ -19035,7 +19040,7 @@ msgstr "Razpredelnica jezikov" msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen." +msgstr " Seznam vključuje le jezike, katerih slovar je krajevno nameščen." #: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Check spelling while I _type" @@ -19046,8 +19051,9 @@ msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" -"Za pomoč pri izogibanju nesrečam in osramotitvam prek elektronske pošte, " -"vprašaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj:" +"Za izogibanje neprijetnostim in zadregam pri pošiljanju elektronskih " +"sporočil, lahko program pred pošiljanjem zahteva potrditev nekaterih " +"možnosti:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 @@ -19132,7 +19138,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" -"__Spremenjena poverila mape imajo prednost pred spremenjenim prejemnikom" +"_Spremenjena poverila mape imajo prednost pred spremenjenim prejemnikom" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Send Account" @@ -19152,7 +19158,7 @@ msgstr "Zagon" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Preveri za nova _sporočila ob zagonu" +msgstr "Ob zagonu preveri za nova _sporočila" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" @@ -19188,7 +19194,7 @@ msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Poudari _citate z" +msgstr "Poudari _navedeno s pisavo" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 @@ -19197,7 +19203,7 @@ msgstr "Izbor barve" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 msgid "color" -msgstr "barva" +msgstr "barve" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Default character e_ncoding:" @@ -19209,11 +19215,11 @@ msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi" +msgstr "_Po ogledu povrni pogled na nitenje sporočil po zadevi" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Delete Mail" -msgstr "Izbriši pošto" +msgstr "Brisanje pošte" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Empty _trash folders" @@ -19221,7 +19227,7 @@ msgstr "I_zprazni mape smeti" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape" +msgstr "Zahtevaj potrditev ob trajnem brisanju mape" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" @@ -19233,15 +19239,15 @@ msgstr "Po brisanju sporočila skoči na _predhodno sporočilo" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Archive Mail" -msgstr "Arhiviraj pošto" +msgstr "Arhiviranje pošte" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" -msgstr "Arhivska mapa za sporočila na tem računalniku" +msgstr "Nastavitev arhivske mapa za krajevna sporočila" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "On This Computer A_rchive folder:" -msgstr "A_rhivska mapa na tem računalniku:" +msgstr "Krajevna a_rhivska mapa:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 @@ -19251,7 +19257,7 @@ msgstr "_Pokaži animirane slike" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -"O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" +"O_pozori ob pošiljanju oblikovanih poročil stikom, ki tega niso potrdili" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Loading Remote Content" @@ -19307,13 +19313,11 @@ msgstr "Fotografijo pošiljatelja poišči na gra_vatar.com" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Pokaži glave sporočil" +msgstr "Prikaz glav sporočil" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 -#, fuzzy -#| msgid "Show junk messages in the message-list" msgid "Show _full mail addresses in message preview" -msgstr "Pokaži neželena sporočila na seznamu sporočil" +msgstr "Pokaži _cel elektronski naslov v predogledu sporočila" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Mail Headers Table" @@ -19856,7 +19860,7 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun »{0}«?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani." +msgstr "Z nadaljevanjem opravila, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" @@ -20556,7 +20560,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/message-list.c:6774 msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "V tej mapi ni sporočil." +msgstr "V tej mapi ni sporočil ..." #: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" @@ -21436,7 +21440,7 @@ msgstr "Z uporabo elektronskega naslova" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 msgid "requires anonymous access to your LDAP server" -msgstr "" +msgstr "zahteva brezimni dostop do strežnika LDAP" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -21444,7 +21448,7 @@ msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" -msgstr "" +msgstr "na primer: uid=user,dc=example,dc=com" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 msgid "Method:" @@ -21939,7 +21943,7 @@ msgstr "Uredi dneve v tedenskem pogledu od _leve proti desni" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" -msgstr "" +msgstr "_Dovoli neposredno urejanje povzetka dogodka" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Alerts" @@ -22025,8 +22029,8 @@ msgstr "Privzet strežnik zasedenosti" #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega " -"naslova." +"Vpisa %u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz " +"elektronskega naslova." #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Publishing Information" @@ -22265,7 +22269,7 @@ msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..." +msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..." #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Create a new meeting" @@ -22823,7 +22827,7 @@ msgstr[3] "%d naloge" #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:331 msgid "Convert to M_eeting" -msgstr "Pretvori v vabilo za _srečanje" +msgstr "Pretvori v vabilo za _srečanje" #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:333 msgid "Convert the message to a meeting request" @@ -22839,7 +22843,7 @@ msgstr "Pretvori v poštno sporočilo" #: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67 msgid "Look up configuration with e-mail domain" -msgstr "" +msgstr "Poizvedba nastavitev prek domene elektronskega naslova" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 @@ -23618,14 +23622,14 @@ msgstr "Dodajanje stikov Google k računu." #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330 msgctxt "GoggleSummary" msgid "IMAP access" -msgstr "Dostop IMAP" +msgstr "Google IMAP" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333 msgctxt "GoggleSummary" msgid "Calendars to synchronize" -msgstr "Koledarji, izbrani za usklajevanje" +msgstr "Goggle Koledarje" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. @@ -23633,7 +23637,7 @@ msgstr "Koledarji, izbrani za usklajevanje" #, c-format msgctxt "GoggleSummary" msgid "You may need to enable %s and %s" -msgstr "Najverjetneje je treba omogočiti %s in %s" +msgstr "Pred uporabo je treba omogočiti %s in izbrati %s za usklajevanje." #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 @@ -24443,7 +24447,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 msgid "Author(s)" -msgstr "Avtor(ji)" +msgstr "Avtorji" #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303 msgid "Plugin Manager" @@ -24451,7 +24455,9 @@ msgstr "Upravljalnik vstavkov" #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Opomba: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" +msgstr "" +"Opomba: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene pred ponovnim zagonom " +"programa." #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346 msgid "Overview" @@ -24489,17 +24495,17 @@ msgstr "Prikaži različico HTML večdelnega/nadomestnega sporočila" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 msgid "Show HTML if present" -msgstr "Pokaži HTML, če je na voljo" +msgstr "Pokaži oblikovanje HTML, če je vključeno v sporočilo" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz." +msgstr "Program lahko sam izbere najboljšo možost prikaza." #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 msgid "Show plain text if present" -msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je prisotno" +msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je vključeno" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 @@ -24507,18 +24513,19 @@ msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" -"Pokaži le običajno besedilo, v nasprotnem primeru pa naj program Evolution " -"izbere najboljši način prikaza." +"Pokaži le običajno besedilo, sicer naj program Evolution izbere najboljši " +"način prikaza." #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" -msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je na voljo, sicer kodo HTML" +msgstr "" +"Pokaži le običajno besedilo, če je na vključeno, sicer oblikovanje HTML" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." -msgstr "Pokaži besedilni del, če je na voljo, sicer izpiši del kode HTML." +msgstr "Pokaži besedilni del, če je na vključeno, sicer pokaži del kode HTML." #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 @@ -24531,12 +24538,12 @@ msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" -"Vedno pokaži le običajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v " -"priloge." +"Vedno pokaži le običajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se premakne v " +"prilogo." #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Pokaži zadržane HTML dele sporočila kot _priloge" +msgstr "Pokaži oblikovanje HTML v sporočilu kot _prilogo" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 msgid "HTML _Mode" @@ -24544,7 +24551,7 @@ msgstr "Način _HTML" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Prednostno uporabi običajno besedilo" +msgstr "Prikaz neoblikovanega besedila" #. but then we also need to create our own section frame #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 @@ -24553,7 +24560,8 @@ msgstr "Način običajnega besedila" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo vsebino HTML." +msgstr "" +"Ogled vsebine sporočil kot običajno besedilo, neodvisno od oblikovanja HTML." #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 #, c-format @@ -24623,10 +24631,10 @@ msgid "" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" -"Dobrodošli v Evolution.\n" +"Zagnali ste program Evolution.\n" "\n" -"Naslednjih nekaj zaslonov bo omogočilo nastavitev računov elektronske pošte " -"in uvoz datotek iz drugih programov." +"Naslednjih nekaj korakov omogoča povezovanje s poštnimi računi in uvoz " +"datotek iz drugih programov." #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165 msgid "Do not _show this wizard again" @@ -24927,11 +24935,13 @@ msgstr "Ur_edi sporočilo" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Opomnik prilog" +msgstr "Opomnik za dodajanje priloge" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Opomnik v primeru da pozabite dodati prilogo poštnemu sporočilu." +msgstr "" +"Če se v besedilu sporočila pojavijo ključne besede, ki nakazujejo, da bi " +"sporočilo moralo imeti prilogo, te pa ni, vstavek pokaže opozorilo." #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -24946,7 +24956,7 @@ msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporočila" #. File Under setting #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782 msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”" -msgstr "" +msgstr "Zapis stika naj sledi _obliki »Ime Priimek« in ne »Priimek, Ime«" #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -24982,11 +24992,11 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" -"Prevzame dolgočasni del upravljanja imenika.\n" +"Vstavek omogoča samodejno upravljanja imenika stikov.\n" "\n" -"Samodejno doda imena in naslove elektronske pošte v imenik, ko odgovarjate " -"na sporočila. Prav tako doda stike iz seznama prijateljev odjemalca za hipno " -"sporočanje." +"Program samodejno doda ime in naslov elektronske pošte v imenik, ko prvič " +"odgovorite na sporočilo pošiljatelja. Omogoča tudi dodajanje stikov s " +"seznama prijateljev odjemalca za hipno sporočanje." #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 msgid "Importing Outlook Express data" @@ -24994,7 +25004,7 @@ msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express" #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Uvoz Outlook PST" +msgstr "Uvažanje podatkov Outlook DBX" #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" @@ -25002,7 +25012,7 @@ msgstr "Osebne mape Outlook Express 5/6 (.dbx)" #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Uvažanje Outlook Express sporočil iz datoteke DBX" +msgstr "Vstavek omogoča uvažanje sporočil Outlook Express v zapisu DBX." #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" @@ -25056,8 +25066,8 @@ msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by “;”." msgstr "" -"Oblika za navajanje glave po meri je:\n" -"Ime vrednosti glave, po meri ločenih z znakom »;«." +"Zapis glave po meri mora vključevati\n" +"določila glave, ločena s podpičjem » ; «." #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 msgid "Key" @@ -25075,7 +25085,7 @@ msgstr "Glava sporočila po meri" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoča poštna sporočila." +msgstr "Možnost oblikovanja glave po meri za odhajajoča poštna sporočila." #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" @@ -25150,7 +25160,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Izberi sličico obraza" +msgstr "Izbor sličice obraza" #: ../src/plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" @@ -25174,7 +25184,8 @@ msgstr "Vstavi _sličico obraza" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Pripenjanje majhne sličice vašega obraza k odhajajočim sporočilom." +msgstr "" +"Vstavek omogoča pripenjanje majhne sličice obraza k odhajajočim sporočilom." #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" @@ -25285,8 +25296,8 @@ msgstr "Dejanja dopisnega seznama" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Omogoča dejanja za pogoste ukaze dopisnih seznamov (naroči se, prekliči " -"naročnino, ...)." +"Omogoča dejanja za pogoste ukaze dopisnih seznamov (naročila, preklic " +"naročnine ...)." #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -25414,7 +25425,7 @@ msgstr "Pokaži %s" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Ob prejemu novih sporočil _predvajaj zvok." +msgstr "Ob prejemu novih sporočil _predvajaj zvok" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:824 msgid "_Beep" @@ -25646,7 +25657,7 @@ msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Ustvari _srečanje" +msgstr "Ustvari _srečanje" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 msgid "Create a new meeting from the selected message" @@ -25663,16 +25674,16 @@ msgstr "Pretvori sporočilo v novo nalogo." #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" -msgstr "Uvoz Outlook PST" +msgstr "Uvažanje podatkov Outlook PST" #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST" +msgstr "Vstavek omogoča uvažanje sporočil Outlook Express v zapisu PST." #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook osebne mape (.pst)" +msgstr "Osebne mape Outlook (.pst)" #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 msgid "Destination folder:" @@ -25692,7 +25703,7 @@ msgstr "_Dnevnik" #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka" +msgstr "Uvažanje podatkov iz programa Outlook" #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 @@ -25706,7 +25717,7 @@ msgstr "Mesta" #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Objavi koledarje na spletu." +msgstr "Vstavek doda možnost objavljanja koledarjev na splet." #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 @@ -25973,9 +25984,10 @@ msgid "" "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" -"Vstavek predloge osnutkov sporočil. Uporabiti je mogoče spremenljivke kot so " -"$ORIG[zadeva], $ORIG[od], $ORIG[za] ali $ORIG[telo], ki bodo zamenjane z " -"vrednostmi iz elektronskega sporočila, na katerega odgovarjate." +"Vstavek za pripravo predlog sporočil omogoča uporabo spremenljivk, kot so " +"$ORIG[subject], $ORIG[to], $ORIG[from] ali $ORIG[body], pri oblikovanju " +"besedila. Spremenljivke so pred pošiljanjem zamenjane z vrednostmi iz " +"izvornega elektronskega sporočila." #: ../src/plugins/templates/templates.c:874 msgid "Saving message template" @@ -26645,12 +26657,12 @@ msgstr "Ime potrdila" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 msgid "Issued To Organization" -msgstr "Izdano za organizacijo" +msgstr "Izdano za ustanovo" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Izdano za oddelek organizacije" +msgstr "Izdano za oddelek ustanove" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 @@ -26674,13 +26686,13 @@ msgstr "Izdajatelj" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Issued By Organization" -msgstr "Izdano s strani organizacije" +msgstr "Izdano s strani ustanove" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Izdano s strani oddelka organizacije" +msgstr "Izdano s strani oddelka ustanove" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 @@ -26953,8 +26965,7 @@ msgstr "Izbor potrdila" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:" +msgstr "Vstavljena so potrdila ustanov, ki ugotavljajo vašo istovetnost:" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Certificates Table"