Commit 73883a9f authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García
Browse files

Updated Spanish translation

parent 7b291270
......@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 18:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -493,6 +493,7 @@ msgid "_PO Box:"
msgstr "_Apdo. de correos:"
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
 
......@@ -1687,9 +1688,9 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
 
......@@ -3273,7 +3274,7 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
#: ../composer/e-composer-actions.c:657
#: ../composer/e-composer-actions.c:665
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
 
......@@ -5146,7 +5147,7 @@ msgstr "%d%%"
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
......@@ -5573,181 +5574,181 @@ msgstr "es menor que"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Reuniones y citas"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
msgid "Opening calendar"
msgstr "Apertura del calendario"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
msgid "Reminder!"
msgstr "¡Recuerde!"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador de vCalendar de Evolution"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
msgid "Calendar Events"
msgstr "Acontecimientos de calendario"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario de GNOME"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Acontecimiento"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "tiene repeticiones"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "es una instancia"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "tiene recordatorios"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "tiene adjuntos"
 
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Pública"
 
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
 
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
 
#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
 
#. Translators: Appointment's summary
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
 
#. Translators: Appointment's location
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
 
#. Translators: Appointment's start time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Empieza"
 
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Vence"
 
#. Translators: Appointment's end time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Termina"
 
#. Translators: Appointment's categories
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
 
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
 
#. Translators: Appointment's URL
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
 
#. Translators: Appointment's organizer
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
 
#. Translators: Appointment's attendees
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
......@@ -7422,7 +7423,6 @@ msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:576
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
#| msgid "Unicode"
msgid "Unicode smileys"
msgstr "Emoticonos Unicode"
 
......@@ -7448,17 +7448,37 @@ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»"
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:600
#| msgid "_From Field"
msgid "_From Override Field"
msgstr "Campo «_De»"
#: ../composer/e-composer-actions.c:602
#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr "Conmuta si el campo «De» cambia para mostrar el nombre o la dirección"
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo «_Responder a»"
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:602
#: ../composer/e-composer-actions.c:610
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»"
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:663
#: ../composer/e-composer-actions.c:671
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"
 
#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
......@@ -7475,35 +7495,35 @@ msgstr ""
"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
"la lista de destinatarios del mensaje"
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
#: ../composer/e-composer-header-table.c:793
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
#: ../composer/e-composer-header-table.c:800
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Responder a:"
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
#: ../composer/e-composer-header-table.c:817
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_o:"
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
#: ../composer/e-composer-header-table.c:822
msgid "_Post To:"
msgstr "_Publicar en:"
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
#: ../composer/e-composer-header-table.c:826
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Asunto:"
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
#: ../composer/e-composer-header-table.c:834
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Firma:"
......@@ -7516,7 +7536,7 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:863
#: ../composer/e-msg-composer.c:871
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
......@@ -7524,7 +7544,7 @@ msgstr ""
"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
"de firma para esta cuenta"
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:872
#: ../composer/e-msg-composer.c:880
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
......@@ -7533,11 +7553,11 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1586 ../composer/e-msg-composer.c:2272
#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:4536
#: ../composer/e-msg-composer.c:4573
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
......@@ -8740,7 +8760,6 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
#| msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
......@@ -8866,10 +8885,26 @@ msgstr ""
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
#| msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
#| msgid ""
#| "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
#| "from the View menu when a mail account is chosen."
msgid ""
"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
......@@ -8877,11 +8912,11 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se "
"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
......@@ -8889,11 +8924,11 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
......@@ -8901,12 +8936,12 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""
"Firmar las respuestas digitalmente cuando el mensaje original esté firmado"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
......@@ -8914,11 +8949,11 @@ msgstr ""
"Activar las firmas PGP o S/MIME automáticamente al responder a un mensaje "
"firmado con PGP o S/MIME."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
......@@ -8930,11 +8965,11 @@ msgstr ""
"archivo con caracteres UTF-8 enviados por Evolution, ya que no siguen el "
"estándar RFC 2231, sino que usan el estándar incorrecto RFC 2047."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Enviar mensajes mediante la Bandeja de salida"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
......@@ -8942,11 +8977,11 @@ msgstr ""
"Guardar siempre los mensajes en la Bandeja de salida al enviarlos, para "
"permitir al usuario elegir cuándo se deben enviar los mensajes."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
......@@ -8956,11 +8991,11 @@ msgstr ""
"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del "
"mensaje o en la inferior."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "No añadir un delimitador de firma"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
......@@ -8968,11 +9003,11 @@ msgstr ""
"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes "
"de su firma al editar un correo."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas:"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
......@@ -8991,11 +9026,11 @@ msgstr ""
"mismo. Funciona comparando la cabecera «Responder a:» con una cabecara «List-"
"Post:», si existe."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "Lista de «Re» traducidas"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
......@@ -9005,40 +9040,40 @@ msgstr ""
"texto del asunto al responder a un mensaje, añadidas al prefijo «Re» "
"estándar. Por ejemplo, «SV,AV»"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Activar el modo de desarrollador"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
msgstr ""
"Activa algunas acciones ocultas y herramientas pensadas para desarrollo y "
"depuración."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Número de caracteres al ajustar"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr ""
"Las líneas se ajustarán automáticamente después del número de caracteres "
"dados."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Guardar el formato de archivo para la operación de arrastrar y soltar"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Puede ser «mbox» o «pdf»."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostrar imágenes animadas"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
......@@ -9046,11 +9081,11 @@ msgstr ""
"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran "
"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
......@@ -9058,11 +9093,11 @@ msgstr ""
"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas "
"interactivas de nombres de carpetas."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
......@@ -9070,75 +9105,75 @@ msgstr ""
"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista "
"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
"todas las carpetas"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
"todas las carpetas."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Color de resaltado de citas"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Color de resaltado de citas."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78