Commit 4b0603e0 authored by Jorge González's avatar Jorge González
Browse files

Updated Spanish translation

parent 95dfaf34
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -812,12 +812,19 @@ msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas"
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. "
"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for "
"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, "
"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
"tasks or memos in your view."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the "
#| "next. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
#| "tasks for the singing club that you are a member of. The side bar lists "
#| "those lists, and you can select or deselect the boxes next to them to "
#| "show and hide the tasks or memos in your view."
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
"tasks for the singing club that you are a member of. The side bar lists "
"those lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y solaparlas entre ellas. Por "
"ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa y tareas para "
......@@ -826,7 +833,10 @@ msgstr ""
"notas en la vista."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr ""
"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferente "
"color."
......@@ -1915,18 +1925,22 @@ msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones"
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
msgid ""
"It can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
"Preferences</gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other "
"applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different "
"fonts than other parts of the system."
"In version 3.0 it can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Message Fonts</"
"gui><gui>Use the same fonts as other applications</gui></guiseq> is enabled "
"but Evolution still uses different fonts than other parts of the system."
msgstr ""
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
msgid ""
"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>."
"This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 "
"(unstable development series) onwards. If this is not the case, please add a "
"comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>. Note that from version 3.2 "
"onwards this setting is located under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Use the same fonts as other applications</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
......@@ -2188,7 +2202,9 @@ msgstr ""
"también puede aparecer dos veces."
#: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
#, fuzzy
#| msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM."
#: C/mail-spam-settings.page:28(title)
......@@ -2286,7 +2302,9 @@ msgid "Checking custom headers for junk."
msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM."
#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
#, fuzzy
#| msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"Marcar mensajes como SPAM si el remitente está en la libreta de direcciones."
......@@ -2364,10 +2382,10 @@ msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution "
"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct it, the "
"filter can recognize similar messages in the future, and becomes more "
"accurate as time goes on."
"misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark as Junk</"
"gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct "
"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes "
"more accurate as time goes on."
msgstr ""
"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos "
"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo "
......@@ -6013,9 +6031,8 @@ msgid "Rendering an email and handling its attachments."
msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos."
#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Display of a message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
msgstr "Mostrado de un correo"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
......@@ -6126,9 +6143,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Display less email recipients of a specific message."
msgstr "Los destinatarios del mensaje."
msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico."
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
msgid "Collapsible Message Headers"
......@@ -6166,9 +6182,8 @@ msgstr ""
"que faltan."
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Character Encodings and Sets"
msgstr "Codificación de caracteres"
msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres"
#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
......@@ -6748,14 +6763,13 @@ msgid "Select the message."
msgstr "Seleccione el mensaje."
#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón &gt; Mover a la carpeta / Copiar a la "
"carpeta."
"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Mover a la carpeta</"
"gui> o <gui>Copiar a la carpeta</gui>."
#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
msgid ""
......@@ -6801,20 +6815,19 @@ msgid "Using a Message Template as a Reply"
msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"
#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está "
"respondiendo, después pulse Plantillas."
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está "
"respondiendo, después pulse <gui>Plantillas</gui>."
#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
#, fuzzy
msgid ""
"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
"folder."
msgstr ""
"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla."
"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta "
"<gui>Plantillas</gui>."
#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
msgid ""
......@@ -7253,9 +7266,8 @@ msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación."
#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
......@@ -7311,9 +7323,8 @@ msgid "HTML Formatting Options"
msgstr "Opciones de formateo HTML"
#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor."
msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor."
#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
msgid "Inserting a Link in HTML"
......@@ -7338,9 +7349,8 @@ msgstr ""
"pulse <gui>Insertar enlace</gui>."
#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e."
msgstr "Escriba la dirección en el campo <gui>URL</gui>."
#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
#, fuzzy
......@@ -7863,7 +7873,6 @@ msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
#| msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
msgstr "Actíve <gui>Recuerdo de adjuntos</gui>."
......@@ -8532,9 +8541,6 @@ msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:"
#: C/intro-main-window.page:44(p)
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
#| "Menu bar"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
"width=\"10\"/> Menu bar"
......@@ -8543,9 +8549,6 @@ msgstr ""
"width=\"10\"/> Barra de menú"
#: C/intro-main-window.page:47(p)
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
#| "Tool bar"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
"width=\"10\"/> Tool bar"
......@@ -8554,9 +8557,6 @@ msgstr ""
"width=\"10\"/> Barra de herramientas"
#: C/intro-main-window.page:50(p)
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
#| "Folder list"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
"width=\"10\"/> Folder list"
......@@ -8565,9 +8565,6 @@ msgstr ""
"width=\"10\"/> Lista de carpetas"
#: C/intro-main-window.page:51(p)
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
#| "Search bar"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
"width=\"10\"/> Search bar"
......@@ -8576,9 +8573,6 @@ msgstr ""
"width=\"10\"/> Barra de búsqueda"
#: C/intro-main-window.page:54(p)
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
#| "Message list"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
"width=\"10\"/> Message list"
......@@ -8587,9 +8581,6 @@ msgstr ""
"width=\"10\"/> Lista de mensajes"
#: C/intro-main-window.page:57(p)
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
#| "Switcher"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
"width=\"10\"/> Switcher"
......@@ -8598,9 +8589,6 @@ msgstr ""
"width=\"10\"/> Selector"
#: C/intro-main-window.page:58(p)
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
#| "Preview pane"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
"width=\"10\"/> Preview pane"
......@@ -8609,9 +8597,6 @@ msgstr ""
"width=\"10\"/> Panel de vista previa"
#: C/intro-main-window.page:61(p)
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
#| "Status bar"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
"width=\"10\"/> Status bar"
......@@ -9759,6 +9744,8 @@ msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero "
"antes debe marcar todos los correos en ella."
#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment