Commit 03146ee0 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García
Browse files

Updated Spanish translation

parent 0e53f1a9
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 18:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -2272,12 +2272,10 @@ msgid "Junk Mail Settings" ...@@ -2272,12 +2272,10 @@ msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Configuración de SPAM" msgstr "Configuración de SPAM"
   
#: C/mail-spam-settings.page:39(title) #: C/mail-spam-settings.page:39(title)
#| msgid "ETodo"
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Herramientas" msgstr "Herramientas"
   
#: C/mail-spam-settings.page:40(p) #: C/mail-spam-settings.page:40(p)
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " #| "Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
#| "Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make " #| "Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make "
...@@ -2289,22 +2287,20 @@ msgid "" ...@@ -2289,22 +2287,20 @@ msgid ""
"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " "these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
"management tool of your distribution." "management tool of your distribution."
msgstr "" msgstr ""
"Evolution le permite comprobar si hay mensajes SPAM usando las herramientas " "<app>Evolution</app> le permite comprobar si hay mensajes spam usando las "
"Bogofilter o SpamAssasin. Para usar estas herramientas debe asegurarse de " "herramientas <app>Bogofilter</app> o <app>SpamAssassin</app>. Para usar "
"que están instaladas a través de la herramienta de gestión de software de su " "estas herramientas debe asegurarse de que están instaladas a través de la "
"distribución." "herramienta de gestión de software de su distribución."
   
#: C/mail-spam-settings.page:43(p) C/mail-composer-spellcheck.page:31(p) #: C/mail-spam-settings.page:43(p) C/mail-composer-spellcheck.page:31(p)
msgid "You might need to install one of these packages to perform these steps." msgid "You might need to install one of these packages to perform these steps."
msgstr "" msgstr ""
   
#: C/mail-spam-settings.page:46(link) #: C/mail-spam-settings.page:46(link)
#| msgid "Install bogofilter now."
msgid "Install bogofilter" msgid "Install bogofilter"
msgstr "Instalar «bogofilter»" msgstr "Instalar «bogofilter»"
   
#: C/mail-spam-settings.page:47(link) #: C/mail-spam-settings.page:47(link)
#| msgid "Install spamassassin now."
msgid "Install spamassassin" msgid "Install spamassassin"
msgstr "Instalar «spamassassin»" msgstr "Instalar «spamassassin»"
   
...@@ -2318,9 +2314,8 @@ msgid "" ...@@ -2318,9 +2314,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
   
#: C/mail-spam-settings.page:56(title) #: C/mail-spam-settings.page:56(title)
#, fuzzy
msgid "Junk Mail Folder" msgid "Junk Mail Folder"
msgstr "_Carpeta de correo" msgstr "Carpeta de spam"
   
#: C/mail-spam-settings.page:57(p) #: C/mail-spam-settings.page:57(p)
msgid "" msgid ""
...@@ -2440,10 +2435,9 @@ msgid "barbtobias09@gmail.com" ...@@ -2440,10 +2435,9 @@ msgid "barbtobias09@gmail.com"
msgstr "barbtobias09@gmail.com" msgstr "barbtobias09@gmail.com"
   
#: C/mail-spam-marking.page:30(title) #: C/mail-spam-marking.page:30(title)
#, fuzzy
#| msgid "Marking a Message As Junk Mail" #| msgid "Marking a Message As Junk Mail"
msgid "Marking Mail as Junk" msgid "Marking Mail as Junk"
msgstr "Marcar un mensaje como spam" msgstr "Marcar un correo como spam"
   
#: C/mail-spam-marking.page:32(p) #: C/mail-spam-marking.page:32(p)
msgid "" msgid ""
...@@ -2458,10 +2452,9 @@ msgid "" ...@@ -2458,10 +2452,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
   
#: C/mail-spam-marking.page:35(title) #: C/mail-spam-marking.page:35(title)
#, fuzzy
#| msgid "Marking Junk Mail" #| msgid "Marking Junk Mail"
msgid "Manually Marking Junk Mail" msgid "Manually Marking Junk Mail"
msgstr "Marcar correo como SPAM" msgstr "Marcar correo manualmente como SPAM"
   
#: C/mail-spam-marking.page:36(p) #: C/mail-spam-marking.page:36(p)
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2490,7 +2483,6 @@ msgstr "" ...@@ -2490,7 +2483,6 @@ msgstr ""
"tiempo." "tiempo."
   
#: C/mail-spam-marking.page:37(p) #: C/mail-spam-marking.page:37(p)
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder " #| "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder "
#| "by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or " #| "by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or "
...@@ -2505,14 +2497,10 @@ msgid "" ...@@ -2505,14 +2497,10 @@ msgid ""
"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or " "or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button." "mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
msgstr "" msgstr ""
"Si el correo legítimo se marca incorrectamente, quítelo de la carpeta SPAM " "Si el correo legítimo se marca incorrectamente, quítelo de la carpeta "
"pulsando con el botón derecho y seleccionando <gui>Marcar como no SPAM</gui> " "<gui>Spam</gui> pulsando con el botón derecho y seleccionando <gui>Marcar "
"o pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. Si " "como no SPAM</gui> o pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>J</"
"Evolution no detetca algún correo basura, pulse con el botón derecho sobre " "key></keyseq>, o marque el mensaje y pulse el botón <gui>No es Spam</gui>"
"el mensaje, después pulse <gui>Marcar como SPAM</gui> o <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>J</key></keyseq>. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer "
"mensajes similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el "
"tiempo."
   
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
...@@ -2663,8 +2651,6 @@ msgid "Sorting the message list" ...@@ -2663,8 +2651,6 @@ msgid "Sorting the message list"
msgstr "Ordenar la lista de mensajes" msgstr "Ordenar la lista de mensajes"
   
#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
#| msgid ""
#| "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
msgid "" msgid ""
"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>." "<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
...@@ -2709,13 +2695,6 @@ msgstr "" ...@@ -2709,13 +2695,6 @@ msgstr ""
"recientemente recibido." "recientemente recibido."
   
#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
#| msgid ""
#| "For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
#| "between the collapsed and expanded state of the email threads. The "
#| "collapsed state is enabled by default. It can be changed by starting the "
#| "<app>Terminal</app> application and running the command "
#| "<command>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand true</"
#| "command>"
msgid "" msgid ""
"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " "For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " "between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
...@@ -6374,7 +6353,6 @@ msgid "Display of a message" ...@@ -6374,7 +6353,6 @@ msgid "Display of a message"
msgstr "Mostrar un correo" msgstr "Mostrar un correo"
   
#: C/mail-displaying-message.page:23(title) #: C/mail-displaying-message.page:23(title)
#| msgid "Advanced Search"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado" msgstr "Avanzado"
   
...@@ -6785,7 +6763,6 @@ msgid "Prerequirements" ...@@ -6785,7 +6763,6 @@ msgid "Prerequirements"
msgstr "Prerrequisitos" msgstr "Prerrequisitos"
   
#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p) #: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p)
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "To use spell checking for the emails that you write you first need to " #| "To use spell checking for the emails that you write you first need to "
#| "make sure that the <app>hunspell</app> package for your specific language " #| "make sure that the <app>hunspell</app> package for your specific language "
...@@ -6803,12 +6780,10 @@ msgstr "" ...@@ -6803,12 +6780,10 @@ msgstr ""
"<app>enchant</app> específicos para su idioma." "<app>enchant</app> específicos para su idioma."
   
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link) #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link)
#| msgid "Install hunspell now."
msgid "Install hunspell" msgid "Install hunspell"
msgstr "Instalar «hunspell»" msgstr "Instalar «hunspell»"
   
#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link) #: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link)
#| msgid "Install enchant now."
msgid "Install enchant" msgid "Install enchant"
msgstr "Instalar «enchant»" msgstr "Instalar «enchant»"
   
...@@ -8097,7 +8072,6 @@ msgid "" ...@@ -8097,7 +8072,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
   
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link) #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link)
#| msgid "Install bogofilter now."
msgid "Install dconf-editor" msgid "Install dconf-editor"
msgstr "Instalar «dconf-editor»" msgstr "Instalar «dconf-editor»"
   
...@@ -9554,9 +9528,6 @@ msgid "" ...@@ -9554,9 +9528,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
   
#: C/intro-first-run.page:60(p) #: C/intro-first-run.page:60(p)
#| msgid ""
#| "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> "
#| "for configuration."
msgid "" msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for " "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
"configuration." "configuration."
...@@ -9570,7 +9541,6 @@ msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-ews</sys>." ...@@ -9570,7 +9541,6 @@ msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-ews</sys>."
   
#: C/intro-first-run.page:65(link) #: C/intro-first-run.page:65(link)
#: C/exchange-connectors-overview.page:48(link) #: C/exchange-connectors-overview.page:48(link)
#| msgid "evolution --express"
msgid "Install evolution-ews" msgid "Install evolution-ews"
msgstr "Instalar «evolution-ews»" msgstr "Instalar «evolution-ews»"
   
...@@ -9623,7 +9593,6 @@ msgstr "" ...@@ -9623,7 +9593,6 @@ msgstr ""
   
#: C/intro-first-run.page:86(link) #: C/intro-first-run.page:86(link)
#: C/exchange-connectors-overview.page:30(link) #: C/exchange-connectors-overview.page:30(link)
#| msgid "Install enchant now."
msgid "Install evolution-exchange" msgid "Install evolution-exchange"
msgstr "Instalar «evolution-exchange»" msgstr "Instalar «evolution-exchange»"
   
...@@ -10495,7 +10464,6 @@ msgstr "" ...@@ -10495,7 +10464,6 @@ msgstr ""
"proporciona esta funcionalidad." "proporciona esta funcionalidad."
   
#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) #: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " #| "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
#| "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the " #| "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the "
...@@ -10509,12 +10477,9 @@ msgid "" ...@@ -10509,12 +10477,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Para Microsoft Exchange 2000 y 2003 (y, posiblemente, versiones anteriores " "Para Microsoft Exchange 2000 y 2003 (y, posiblemente, versiones anteriores "
"de Exchange que usan Acceso web a Outlook) se recomienda usar el paquete " "de Exchange que usan Acceso web a Outlook) se recomienda usar el paquete "
"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href=" "<sys>evolution-exchange</sys>."
"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Instalar evolution-exchange "
"ahora.</link>"
   
#: C/exchange-connectors-overview.page:35(p) #: C/exchange-connectors-overview.page:35(p)
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that " #| "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
#| "support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link " #| "support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link "
...@@ -10525,12 +10490,9 @@ msgid "" ...@@ -10525,12 +10490,9 @@ msgid ""
"support MAPI) it is recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>." "support MAPI) it is recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>."
msgstr "" msgstr ""
"Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 (y, posiblemente, versiones anteriores " "Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 (y, posiblemente, versiones anteriores "
"que soporten MAPI) se recomienda usar el paquete evolution-mapi. <link " "que soporten MAPI) se recomienda usar el paquete <sys>evolution-mapi</sys>."
"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/"
"download\">Instalar evolution-mapi ahora</link>."
   
#: C/exchange-connectors-overview.page:44(p) #: C/exchange-connectors-overview.page:44(p)
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is " #| "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is "
#| "currently under development and will replace evolution-mapi in the " #| "currently under development and will replace evolution-mapi in the "
...@@ -10542,11 +10504,9 @@ msgid "" ...@@ -10542,11 +10504,9 @@ msgid ""
"currently under development and will replace <sys>evolution-mapi</sys> in " "currently under development and will replace <sys>evolution-mapi</sys> in "
"the future. It might not be available yet for your distribution." "the future. It might not be available yet for your distribution."
msgstr "" msgstr ""
"Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 el paquete «evolution-ews» está " "Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 el paquete «<sys>evolution-ews</sys> está "
"actualmente en desarrollo, y sustituirá a «evolution-mapi» en el futuro. " "actualmente en desarrollo, y sustituirá a <sys>evolution-mapi</sys> en el "
"Puede que todavía no esté disponible para su distribución. <link action=" "futuro. Puede que todavía no esté disponible para su distribución."
"\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download"
"\">Instalar evolution-ews ahora</link>."
   
#: C/exchange-connectors-overview.page:53(p) #: C/exchange-connectors-overview.page:53(p)
msgid "" msgid ""
...@@ -10682,7 +10642,6 @@ msgstr "" ...@@ -10682,7 +10642,6 @@ msgstr ""
"share/applications/mimeapps.list</file>." "share/applications/mimeapps.list</file>."
   
#: C/default-browser.page:32(p) #: C/default-browser.page:32(p)
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" " #| "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" "
#| "is shown, you need to <link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp." #| "is shown, you need to <link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp."
...@@ -10691,9 +10650,8 @@ msgid "" ...@@ -10691,9 +10650,8 @@ msgid ""
"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>." "shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr "" msgstr ""
"Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: no se soporta la " "Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: operación no soportada», "
"operación», debe <link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/" "debe instalar el paquete <sys>gvfs</sys>."
"pub/gnome/sources/gvfs/\">instalar gvfs ahora</link>."
   
#: C/default-browser.page:35(link) #: C/default-browser.page:35(link)
msgid "Install gvfs" msgid "Install gvfs"
...@@ -11636,10 +11594,6 @@ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." ...@@ -11636,10 +11594,6 @@ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado." msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado."
   
#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p) #: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p)
#| msgid ""
#| "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
#| "after your changes by using the command <command>gsettings set org.gnome."
#| "desktop.interface can-change-accels false</command>"
msgid "" msgid ""
"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." "after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment