Commit 4eaffab5 authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator
Browse files

Update Friulian translation

parent 22917637
Pipeline #11567 passed with stage
in 3 minutes and 51 seconds
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 07:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-08 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 06:57+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
......@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"di iconis e liste a arbul. Lis sôs funzions a puedin jessi aumentadis cui "
"plugin e script."
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3100
msgid "Files"
msgstr "File"
......@@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "Mostre plui _detais"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1161
#: src/nautilus-files-view.c:1722 src/nautilus-files-view.c:6048
#: src/nautilus-files-view.c:6552 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
#: src/nautilus-files-view.c:1731 src/nautilus-files-view.c:6057
#: src/nautilus-files-view.c:6561 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4577
#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
......@@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Impussibil cambiâ non ae icone desktop"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1890
#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1910
#: src/nautilus-pathbar.c:450 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
......@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "Se no tu ti fidis di cheste posizion o no si è sigûrs, frache Anule."
#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:651
#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:656
msgid "_Run"
msgstr "_Eseguìs"
......@@ -1029,8 +1029,7 @@ msgid "Artist name"
msgstr "Non artist"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
#: src/nautilus-image-properties-page.c:246
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
msgid "Title"
msgstr "Titul"
......@@ -1055,7 +1054,7 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file.c:4632
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file.c:4640
#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
msgid "Other Locations"
msgstr "Altris posizions"
......@@ -1078,7 +1077,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
"Al sostituìs lis impostazions di «Colonis de liste» cun chês predefinidis"
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2137
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2157
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Non"
......@@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "Gjenar MIME"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Il gjenar MIME dal file."
#: src/nautilus-column-utilities.c:130 src/nautilus-image-properties-page.c:453
#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "Location"
msgstr "Posizion"
......@@ -1172,10 +1171,8 @@ msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "La date di cuant che il file al è stât doprât dal utent."
#: src/nautilus-column-utilities.c:157
#, fuzzy
#| msgid "_Start"
msgid "Star"
msgstr "_Fâs partî"
msgstr "Stele"
#: src/nautilus-column-utilities.c:158
msgid "Shows if file is favorite."
......@@ -1219,7 +1216,6 @@ msgstr "Un file nol pues jessi clamât “..”."
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
msgid "Comment"
msgstr "Coment"
......@@ -1229,8 +1225,7 @@ msgstr "URL"
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
#: src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"
......@@ -1239,7 +1234,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Comant"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:654
#: src/nautilus-directory.c:659
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
......@@ -1366,100 +1361,98 @@ msgstr "No si pues cambiâ non al element."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Modifiche dal non di “%s” in “%s”."
#: src/nautilus-file.c:1334 src/nautilus-vfs-file.c:423
#: src/nautilus-file.c:1342 src/nautilus-vfs-file.c:362
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "No si pues montâ chest file"
#: src/nautilus-file.c:1388
#: src/nautilus-file.c:1396
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "No si pues dismontâ chest file"
#: src/nautilus-file.c:1431
#: src/nautilus-file.c:1439
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "No si rive a parâ fûr chest file"
#: src/nautilus-file.c:1472 src/nautilus-vfs-file.c:612
#: src/nautilus-file.c:1480 src/nautilus-vfs-file.c:553
msgid "This file cannot be started"
msgstr "No si pues fâ partî chest file"
#: src/nautilus-file.c:1531 src/nautilus-file.c:1571
#: src/nautilus-file.c:1539 src/nautilus-file.c:1579
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "No si pues fermâ chest file"
#: src/nautilus-file.c:2082
#: src/nautilus-file.c:2090
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "No si pues doprâ lis sbaris tai nons dai files"
#: src/nautilus-file.c:2126
#: src/nautilus-file.c:2134
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "No si pues cambiâ non ai file di nivel principâl"
#: src/nautilus-file.c:2161
#: src/nautilus-file.c:2169
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Forsit il contignût dal file al è un file in formât desktop no valit"
#: src/nautilus-file.c:2213
#: src/nautilus-file.c:2221
msgid "File not found"
msgstr "File no cjatât"
#: src/nautilus-file.c:4634 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-file.c:4642 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:460
#, fuzzy
#| msgid "_Start"
msgid "Starred"
msgstr "_Fâs partî"
msgstr "Segnât cun stele"
#. Translators: Time in 24h format
#: src/nautilus-file.c:5760
#: src/nautilus-file.c:5768
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: src/nautilus-file.c:5765
#: src/nautilus-file.c:5773
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: src/nautilus-file.c:5774
#: src/nautilus-file.c:5782
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5783
#: src/nautilus-file.c:5791
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Îr %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5790
#: src/nautilus-file.c:5798
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Îr %l:%M %p"
#: src/nautilus-file.c:5800
#: src/nautilus-file.c:5808
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5809
#: src/nautilus-file.c:5817
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5816
#: src/nautilus-file.c:5824
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: src/nautilus-file.c:5827
#: src/nautilus-file.c:5835
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
......@@ -1467,7 +1460,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5837
#: src/nautilus-file.c:5845
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e di %b %H:%M"
......@@ -1475,14 +1468,14 @@ msgstr "%-e di %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: src/nautilus-file.c:5845
#: src/nautilus-file.c:5853
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e di %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: src/nautilus-file.c:5856
#: src/nautilus-file.c:5864
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e di %b dal %Y"
......@@ -1490,7 +1483,7 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5866
#: src/nautilus-file.c:5874
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M"
......@@ -1498,58 +1491,58 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5874
#: src/nautilus-file.c:5882
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e di %b dal %Y %l:%M %p"
#: src/nautilus-file.c:5886
#: src/nautilus-file.c:5894
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: src/nautilus-file.c:6334
#: src/nautilus-file.c:6357
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nol è permetût impuestâ i permès"
#: src/nautilus-file.c:6657
#: src/nautilus-file.c:6680
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nol è permetût impuestâ il proprietari"
#: src/nautilus-file.c:6676
#: src/nautilus-file.c:6699
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Il proprietari “%s” nol esist"
#: src/nautilus-file.c:6961
#: src/nautilus-file.c:6984
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nol è permetût impuestâ il grup"
#: src/nautilus-file.c:6980
#: src/nautilus-file.c:7003
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Il grup “%s” nol esist"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: src/nautilus-file.c:7122
#: src/nautilus-file.c:7145
msgid "Me"
msgstr "Gno"
#: src/nautilus-file.c:7154
#: src/nautilus-file.c:7177
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elements"
#: src/nautilus-file.c:7155
#: src/nautilus-file.c:7178
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartele"
msgstr[1] "%'u cartelis"
#: src/nautilus-file.c:7156
#: src/nautilus-file.c:7179
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -1557,92 +1550,92 @@ msgstr[0] "%'u file"
msgstr[1] "%'u files"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7631
#: src/nautilus-file.c:7654
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7643
#: src/nautilus-file.c:7666
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#: src/nautilus-file.c:7651
#: src/nautilus-file.c:7674
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-properties-window.c:1313
#: src/nautilus-file.c:7700 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "no cognossût"
#: src/nautilus-file.c:7713 src/nautilus-file.c:7721 src/nautilus-file.c:7780
#: src/nautilus-file.c:7736 src/nautilus-file.c:7744 src/nautilus-file.c:7803
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-file.c:7714
#: src/nautilus-file.c:7737
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/nautilus-file.c:7715
#: src/nautilus-file.c:7738
msgid "Font"
msgstr "Caratar"
#: src/nautilus-file.c:7716 src/nautilus-image-properties-page.c:827
#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-image-properties-page.c:607
msgid "Image"
msgstr "Figure"
#: src/nautilus-file.c:7717
#: src/nautilus-file.c:7740
msgid "Archive"
msgstr "Archivi"
#: src/nautilus-file.c:7718
#: src/nautilus-file.c:7741
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: src/nautilus-file.c:7719 src/nautilus-file.c:7720
#: src/nautilus-file.c:7742 src/nautilus-file.c:7743
msgid "Text"
msgstr "Test"
#: src/nautilus-file.c:7722 src/nautilus-mime-actions.c:205
#: src/nautilus-file.c:7745 src/nautilus-mime-actions.c:210
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/nautilus-file.c:7723
#: src/nautilus-file.c:7746
msgid "Contacts"
msgstr "Contats"
#: src/nautilus-file.c:7724
#: src/nautilus-file.c:7747
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: src/nautilus-file.c:7725
#: src/nautilus-file.c:7748
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/nautilus-file.c:7726 src/nautilus-mime-actions.c:181
#: src/nautilus-file.c:7749 src/nautilus-mime-actions.c:184
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazion"
#: src/nautilus-file.c:7727 src/nautilus-mime-actions.c:188
#: src/nautilus-file.c:7750 src/nautilus-mime-actions.c:192
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sfuei di calcul"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
#: src/nautilus-file.c:7754
#: src/nautilus-file.c:7777
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#: src/nautilus-file.c:7782
#: src/nautilus-file.c:7805
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
#: src/nautilus-file.c:7787
#: src/nautilus-file.c:7810
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
#: src/nautilus-file.c:7826
#: src/nautilus-file.c:7849
msgid "Link"
msgstr "Colegament"
......@@ -1651,13 +1644,13 @@ msgstr "Colegament"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file.c:7832 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-file.c:7855 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Colegament a %s"
#: src/nautilus-file.c:7850 src/nautilus-file.c:7866
#: src/nautilus-file.c:7873 src/nautilus-file.c:7889
msgid "Link (broken)"
msgstr "Colegament (rot)"
......@@ -2101,7 +2094,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No sta disvuedâ la scovacere"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6781
#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6790
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No si pues entrâ in “%s”"
......@@ -2630,12 +2623,12 @@ msgstr "Daûr a striçâ i file"
msgid "Searching…"
msgstr "Daûr a cirî…"
#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:761
#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:541
#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjamâ…"
#: src/nautilus-files-view.c:1149 src/nautilus-mime-actions.c:944
#: src/nautilus-files-view.c:1149 src/nautilus-mime-actions.c:949
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sigûrs di volê vierzi ducj i file?"
......@@ -2654,28 +2647,28 @@ msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât."
msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
#: src/nautilus-files-view.c:1161 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/nautilus-files-view.c:1719
#: src/nautilus-files-view.c:1728
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selezione i elements compagns"
#: src/nautilus-files-view.c:1724 src/nautilus-files-view.c:6049
#: src/nautilus-files-view.c:6553
#: src/nautilus-files-view.c:1733 src/nautilus-files-view.c:6058
#: src/nautilus-files-view.c:6562
msgid "_Select"
msgstr "_Selezione"
#: src/nautilus-files-view.c:1732
#: src/nautilus-files-view.c:1741
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Model:"
#: src/nautilus-files-view.c:1738
#: src/nautilus-files-view.c:1747
msgid "Examples: "
msgstr "Esemplis: "
#: src/nautilus-files-view.c:2853
#: src/nautilus-files-view.c:2862
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
......@@ -2683,19 +2676,19 @@ msgstr ""
"Cheste cartele e je sorpassade in Nautilus 3.6 e la configurazion e varès di "
"jessi stade puartade in ~/.local/share/nautilus"
#: src/nautilus-files-view.c:3378 src/nautilus-files-view.c:3425
#: src/nautilus-files-view.c:3387 src/nautilus-files-view.c:3434
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Selezionât “%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:3382
#: src/nautilus-files-view.c:3391
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cartele selezionade"
msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis"
#: src/nautilus-files-view.c:3396
#: src/nautilus-files-view.c:3405
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
......@@ -2703,14 +2696,14 @@ msgstr[0] "(cun dentri %'d element)"
msgstr[1] "(cun dentri %'d elements)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3411
#: src/nautilus-files-view.c:3420
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(cun dentri un totâl di %'d element)"
msgstr[1] "(cun dentri un totâl di %'d elements)"
#: src/nautilus-files-view.c:3430
#: src/nautilus-files-view.c:3439
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
......@@ -2718,7 +2711,7 @@ msgstr[0] "%'d element selezionât"
msgstr[1] "%'d elements selezionâts"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3439
#: src/nautilus-files-view.c:3448
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
......@@ -2729,7 +2722,7 @@ msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3454
#: src/nautilus-files-view.c:3463
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
......@@ -2741,115 +2734,115 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3487
#: src/nautilus-files-view.c:3496
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: src/nautilus-files-view.c:6036
#: src/nautilus-files-view.c:6045
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Sielç destinazion spostament"
#: src/nautilus-files-view.c:6040
#: src/nautilus-files-view.c:6049
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Sielç destinazion copie"
#: src/nautilus-files-view.c:6549
#: src/nautilus-files-view.c:6558
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Sielç destinazion di estrazion"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6809
#: src/nautilus-files-view.c:6818
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Impussibil gjavâ “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6837
#: src/nautilus-files-view.c:6846
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No si pues parâ fûr “%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:6860
#: src/nautilus-files-view.c:6869
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No si pues fermâ il dispositîf"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6972
#: src/nautilus-files-view.c:6981
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impussibil fâ partî “%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:7934
#: src/nautilus-files-view.c:7943
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Gnove cartele cun selezion (%'d element)"
msgstr[1] "Gnove cartele cun selezion (%'d elements)"
#: src/nautilus-files-view.c:7994
#: src/nautilus-files-view.c:8003
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Vierç cun %s"
#: src/nautilus-files-view.c:8006
#: src/nautilus-files-view.c:8015
msgid "Run"
msgstr "Eseguìs"
#: src/nautilus-files-view.c:8011
#: src/nautilus-files-view.c:8020
msgid "Extract Here"
msgstr "Tire fûr ca"
#: src/nautilus-files-view.c:8012
#: src/nautilus-files-view.c:8021
msgid "Extract to…"
msgstr "Tire fûr su…"
#: src/nautilus-files-view.c:8016
#: src/nautilus-files-view.c:8025