Commit 84136785 authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Updated Friulian translation

parent cab736cf
......@@ -8,39 +8,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-20 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 23:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-05 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n"
"Language: fur_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: ../common/gdm-common.c:311
#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nol è un dispositîf a caratars"
#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Impussibil identificâ la session atuâl."
#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
#, c-format
#| msgid "unable to log session"
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Utent no abilitât a cambiâ session."
#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Impussibil identificâ la postazion atuâl."
#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
......@@ -49,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une videade di acès esistent o creâ "
"une gnove."
#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Il sisteme nol rive a fâ partî une gnove videade di acès."
......@@ -59,58 +52,76 @@ msgstr "Il sisteme nol rive a fâ partî une gnove videade di acès."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "Impussibil cjatâ l'utent \"%s\" tal sisteme"
#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
#| msgid "no user account available"
#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Impussibil fâ partî il server X (l'ambient grafic) par cause di un erôr "
"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il "
"regjistri di sisteme (çoc di sisteme - syslog) par capî il probleme: pal "
"moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, torne "
"invie GDM."
#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nissun display disponibil"
#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Nissune session disponibil"
#: ../daemon/gdm-manager.c:953
#, c-format
#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Al puès sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
#: ../daemon/gdm-manager.c:962
#, c-format
#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Clamadôr no GDM"
#: ../daemon/gdm-server.c:437
#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Impussibil vierzi un canâl privât di comunicazion"
#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Il server al veve di sedi inviât dal'utent %s ma chest utent nol esist"
#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Impussibil impostâ il grupid a %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () falît par %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:460
#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "No puès impostâ il ID utent a %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:538
#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: no puès vierzi il file çoc par il visôr %s!"
#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
#: ../daemon/gdm-server.c:571
#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:591
#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: La prioritât dal server a no puès sedi impostade a %d: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:743
#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Al mancje il comant dal server par il visôr %s"
......@@ -139,105 +150,107 @@ msgstr "Dispositîf Visôr"
msgid "The display device"
msgstr "Il dispositîf dal visôr"
#: ../daemon/gdm-session.c:1212
#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Impussibil creâ il procès di jutori par l'autenticazion"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Il tô account al veve un timp limit che cumò al è passât."
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Non utent:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "La tô password a je scjadude, par plasê tu âs di cambiale cumò."
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "Nissun account utent disponibil"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
#| msgid "Unable to authorize user"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Impussibil cambiâ utent"
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:868
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Impussibil fâ partî il server X (l'ambient grafic) par cause di un erôr "
"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il "
"regjistri di sisteme (çoc di sisteme - syslog) par capî il probleme: pal "
"moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, torne "
"invie GDM."
#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Lançadôr di session Waylnd pal gjestôr di visôr di GNOME"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "No puès creâ socket!"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Invie program tramit il script wrapper /etc/gdm/Xsession"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Scolte su socket TCP"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Lançadôr di session X pal Gjestôr di visôr di GNOME"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "No puès scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s"
#: ../daemon/main.c:188
#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"Falît tal creâ le cartele simboliche %s che a indiche l'inviament ugnul: %s"
#: ../daemon/main.c:194
#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Creazion falide di LogDir %s: %s"
#: ../daemon/main.c:229
#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "No rivi a cjatâ l'utent '%s' di GDM. O voi fûr!"
#: ../daemon/main.c:235
#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "L'user di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
#: ../daemon/main.c:241
#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "No rivi a cjatâ il grop '%s' di GDM. O voi fûr!"
#: ../daemon/main.c:247
#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Il grop di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
#: ../daemon/main.c:324
#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fâs diventâ dutis lis avertencis fatai."
#: ../daemon/main.c:325
#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Jes dopo un pôc (par il debug)"
#: ../daemon/main.c:326
#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Stampe la version di GDM"
#: ../daemon/main.c:339
#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Display Manager"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:387
#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Dome root al puès inviâ GDM"
......@@ -248,10 +261,12 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Lavoradôr di session dal Gjestôr di visôr di GNOME"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Ministre e cumbine i barcons"
......@@ -280,7 +295,6 @@ msgstr ""
"doprale par eseguî l'acès."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Specifiche se permeti o no lis password par l'acès"
......@@ -387,11 +401,11 @@ msgstr "XMDCP: la version di XDMCP no je chê juste!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Impussibil analizâ il recapit"
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Impussibil creâ il visôr transitori:"
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Impussibil ativâ la session"
......@@ -430,6 +444,10 @@ msgstr "Screenshot fat"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fâs une figure dal visôr"
#~| msgid "unable to log session"
#~ msgid "User unable to switch sessions."
#~ msgstr "Utent no abilitât a cambiâ session."
#~ msgid "Login Window"
#~ msgstr "Barcon di acès"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment