Commit 75fea626 authored by Arangel Angov's avatar Arangel Angov

Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> * mk.po: Updated Macedonian translation

svn path=/trunk/; revision=5780
parent 8b13c138
......@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 02:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 16:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-17 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -159,6 +159,22 @@ msgstr "Уредот за приказ"
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "работникот се исклучи со статус %d"
#: ../daemon/gdm-session-settings.c:88
msgid "Session Name"
msgstr "Име на сесија"
#: ../daemon/gdm-session-settings.c:89
msgid "The name of the session"
msgstr "Името на сесијата"
#: ../daemon/gdm-session-settings.c:93
msgid "Language Name"
msgstr "Име на јазик"
#: ../daemon/gdm-session-settings.c:94
msgid "The name of the language"
msgstr "Името на јазикот"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:890
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
......@@ -609,7 +625,7 @@ msgid "_Languages:"
msgstr "_Јазици:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:191
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:211
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212
msgid "_Language:"
msgstr "_Јазик:"
......@@ -622,19 +638,19 @@ msgstr "Друго..."
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Изберете јазик од листата на достапни јазици."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:384
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:390
msgid "Label Text"
msgstr "Текст со ознака"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:385
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:391
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Текстот што треба да се користи за ознака"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:301
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:302
msgid "Max Item Count"
msgstr "Макс. број на предмети"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:302
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:303
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат зачувани во листата"
......@@ -687,8 +703,8 @@ msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Штиклирано за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата "
"за тастатурата за пристапност."
"Штиклирано за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
"тастатурата за пристапност."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
......@@ -749,43 +765,6 @@ msgstr "_Корисници:"
msgid "_User:"
msgstr "_Корисник:"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Мени за брзо менување на корисници"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1563
msgid "User Switcher"
msgstr "Менувач на корисници"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Аплет за фабрика за менувачот на корисници"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
msgstr "Уреди лични _информации"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_За"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "_Уреди корисници и групи"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:5
msgid "_Preferences"
msgstr "_Преференци"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:6
msgid "_Setup Login Screen"
msgstr "_Поставувања за екранот за најава"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:135
msgid "Missing Required File"
msgstr "Недостасува потребната датотека"
......@@ -797,8 +776,8 @@ msgid ""
"that this application was not properly installed or configured."
msgstr ""
"Датотеката за интерфејсот на избирачот за корисници, %s не може да се "
"отвори. Најверојатно апликацијата не била инсталирана или конфигурирана "
"како што треба."
"отвори. Најверојатно апликацијата не била инсталирана или конфигурирана како "
"што треба."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:514
msgid ""
......@@ -807,8 +786,10 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Аплетот за менување на корисници е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате/менувате под ""условите објаснети во GNU General Public License објавена од страна на Free "
"Software Foundation; или верзија 2 или секоја понова верзија на лиценцата."
"Аплетот за менување на корисници е слободен софтвер; можете да го "
"редистрибуирате/менувате под условите објаснети во GNU General Public "
"License објавена од страна на Free Software Foundation; или верзија 2 или "
"секоја понова верзија на лиценцата."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:518
msgid ""
......@@ -817,9 +798,8 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Оваа програма се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисна,"
"но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја"
"општата јавна ГНУ лиценца."
"Оваа програма се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисна,но без БИЛО КАКВИ "
"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете јаопштата јавна ГНУ лиценца."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:522
msgid ""
......@@ -837,9 +817,7 @@ msgstr "Мени за брзо менување на корисници."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:540
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> "
"Слободен софтвер Македонија"
msgstr "Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> Слободен софтвер Македонија"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1112
#, c-format
......@@ -865,6 +843,11 @@ msgstr "Корисници"
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Аплет за менување на корисници"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1563
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "Менувач на корисници"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1741
msgid "Other"
msgstr "Друго"
......@@ -974,8 +957,8 @@ msgid ""
"When changing to a different display, activate the screensaver for this "
"display."
msgstr ""
"Кога менуваш на различен приказ, активирај го чуварот на екранот "
"за овој приказ."
"Кога менуваш на различен приказ, активирај го чуварот на екранот за овој "
"приказ."
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18
msgid "_Lock the screen after switching users"
......@@ -1021,9 +1004,10 @@ msgid ""
"to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
"default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
msgstr ""
"Кога да се покажува предметот „Прозорец за најава“. Можни вредности се „секогаш“ "
"за покажување на предметот секогаш, „никогаш“ за никогаш да не се покажува предметот "
"никогаш и „автоматски“ (стандардното) за да се покажува предметот кога аплетот е во Xnest режим."
"Кога да се покажува предметот „Прозорец за најава“. Можни вредности се "
"„секогаш“ за покажување на предметот секогаш, „никогаш“ за никогаш да не се "
"покажува предметот никогаш и „автоматски“ (стандардното) за да се покажува "
"предметот кога аплетот е во Xnest режим."
#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:9
msgid ""
......@@ -1052,6 +1036,38 @@ msgstr "Дали да го заклучам екранот по менување
msgid "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
msgstr "Дали да ги покажувам само корисниците кои што се најавени или сите корисници."
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Мени за брзо менување на корисници"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Аплет за фабрика за менувачот на корисници"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
msgstr "Уреди лични _информации"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_За"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "_Уреди корисници и групи"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:5
msgid "_Preferences"
msgstr "_Преференци"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:6
msgid "_Setup Login Screen"
msgstr "_Поставувања за екранот за најава"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на GDM"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment