Commit 30b4b6f4 authored by Subhransu Behera's avatar Subhransu Behera

Updated Oriya Translation

parent d5ba6858
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 11:58+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 09:45+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid ""
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s: ଚଳାଇବାରେ ବିଫଳ '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
"authfile %s': %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
#: ../daemon/xdmcp.c:2783
......@@ -1908,12 +1908,12 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr ""
msgstr "ସେବକରୁ ଉତ୍ତର ପାଇଲା ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" ଆଧାରକୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଟାଇପ କରିନାହାଁନ୍ତି।"
#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
......@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr ""
msgstr "xdm ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ପାଇଁ ସକେଟ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
......@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "ସକେଟ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr ""
msgstr "xdm କୁ ଉତ୍ତରରେ ଦିଆଯିବା ଗ୍ରାହକ ଠିକଣା"
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
......@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "ଠିକଣା"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr ""
msgstr "xdm କୁ ଉତ୍ତରରେ ଦିଆଯିବା ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
......@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr ""
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. (ନୋମ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ) ଚାଲୁନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
......@@ -2022,31 +2022,31 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. (ନୋମ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ) ସହିତ ସମ୍ବାଦ ବିନିମୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr ""
msgstr "ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଜି.ଡି.ଏମ. ର ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ଅଛି।"
#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସହିତ ସମ୍ବାଦ ବିନିମୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଜି.ଡି.ଏମ. ର ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ଅଛି।"
#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr ""
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ X ସେବକର ସ୍ବୀକ୍ରୁତ ସୀମା ପହଞ୍ଚି ଗଲା।"
#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr ""
msgstr "X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
msgstr "X ସେବକ ପ୍ରାରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା। ସମ୍ଭବତଃ ଏହାକୁ ସୂଚାରୁରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr ""
msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ X ଅଧିବେଶନ ଚାଲୁଅଛି।"
#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
......@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
msgstr "X ସେବକ ଅନୁପଲବ୍ଧ। ଜି.ଡି.ଏମ. ସୂଚାରୁରୂପେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇ ନଥାଇ ପାରେ।"
#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
......@@ -2072,15 +2072,15 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr ""
msgstr "ଆଭାସୀ ଟର୍ମିନାଲ ସହାୟକ ନୁହେଁ।"
#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr ""
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ଆଭାସୀ ଟର୍ମିନାଲ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସମର୍ଥ ବିନ୍ଯାସ ଚାବିକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
......@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr ""
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ବହୁ ସଂଖ୍ଯକ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଗଲା ଏବଂ ଏହା ଅକାମି ହୋଇଗଲା।"
#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
......@@ -2143,39 +2143,40 @@ msgstr "\t-l [server_name]\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr ""
msgstr "\t-t ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା (ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୧୫)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr ""
msgstr "\t-s ସୁପ୍ତ ମୂଲ୍ଯ (ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୮)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr ""
msgstr "ସେବକ ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି, ସୁପ୍ତ ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ।\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
msgstr "ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ, %d ସେକେଣ୍ଡ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯାଇଛି। "
"%d %d ର ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr ""
msgstr "%d ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା ପରେ ସେବକକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ\n"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr ""
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିହିତ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr ""
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିହିତ ୱିଣ୍ଡୋରେ ନୂତନ ଲଗଇନ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr ""
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରୋଟୋକଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
......@@ -2217,7 +2218,7 @@ msgstr "%s ପ୍ରଦର୍ଶନ %d ଆଭାସୀ ଟର୍ମିନାଲ
#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr ""
msgstr "%s ନିହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ %d ଆଭାସୀ ଟର୍ମିନାଲରେ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
......@@ -2262,19 +2263,19 @@ msgstr "ମାନକ ସେବକ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ସାଧନ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ ଥିବା ପରି ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ "
#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
msgstr "ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ .Xauthority ଫାଇଲ ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr ""
msgstr "ଆପଣ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ଭଳି ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ହେଉ ନାହାଁନ୍ତି"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr ""
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଲଗଇନର ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କେବଳ କୋନଶୋଲରେ ସଠିକ ରୂପରେ ଚାଲିଥାଏ।"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
......@@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କ
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr ""
msgstr "ଲଗଆଉଟ ନକରି ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଚାଳକ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
......@@ -3085,7 +3086,7 @@ msgstr "ଫେସ ବ୍ରାଉଜର ସହିତ ସାଧା"
#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
msgstr "ସ୍ବତଃ ଲଗଇନ କିମ୍ବା ସମୟ ସମାପ୍ତି ପରେ ଲଗଇନ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟ ଆଦି ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକରେ ସ୍ବୀକ୍ରୁତ ନୁହେଁ।"
#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
......@@ -3681,6 +3682,7 @@ msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଚାଳକ ନାମ/ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରବିଷ୍ଟି ତତ୍ବର ବ୍ଯାଖ୍ଯା ଧାରଣ କରିନାହିଁ।"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
......@@ -3715,7 +3717,7 @@ msgstr "ଭାଷା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_L)"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr ""
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଅଧିବେଶନରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଭାଷାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S):"
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
......@@ -3727,7 +3729,8 @@ msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S) ..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
msgstr "ଏଠାରେ ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହା ସମାପ୍ତ ହୋଇ ସାରିବା ପରେ 'Enter' ଚାବିକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
"ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପାଇଁ 'F10' ଚାବିକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
msgid "Already logged in"
......@@ -3821,7 +3824,7 @@ msgstr "ଲଗଇନ ପରିଚାଳକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. (ଏହି ଲଗଇନ ପରିଚାଳକ) କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ। ଏହା ରୂଟ (ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ କରିବ।"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
......@@ -3872,6 +3875,8 @@ msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"(%s) କୁ ଚଳାଇବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି\n"
"ଯାହାକି (%s) ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଛି"
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
......@@ -3914,7 +3919,7 @@ msgstr "\"%s\" ରେ DMX ଅନୁଲଗ୍ନ ଅନୁପସ୍ଥିତ\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr ""
msgstr "- ଗୋଟିଏ DMX ପ୍ରଦର୍ଶନରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
......@@ -3968,6 +3973,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"ଗ୍ଲେଡ ଫାଇଲ କ୍ରାକରେ ଅଛି! ଏହା ନିଶ୍ଚତ କରନ୍ତୁ ଯେ ସଠିକ ଫାଇଲ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି!\n"
"ଫାଇଲ: %s ୱିଜେଟ: %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
......@@ -3990,6 +3997,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"ଗ୍ଲେଡ ଫାଇଲ କ୍ରାକରେ ଅଛି! ଏହା ନିଶ୍ଚତ କରନ୍ତୁ ଯେ ସଠିକ ଫାଇଲ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି!\n"
"ଫାଇଲ: %s ୱିଜେଟ: %s ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କ୍ଲିଷ୍ଟ ସ୍ତମ୍ଭ: %d"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
......@@ -4002,9 +4011,9 @@ msgstr ""
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr ""
msgstr "କୌଣସି ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ। ଏହା ଖରାପ ଅଟେ! (ଫାଇଲ: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr ""
msgstr "ଗୋଟିଏ ଲୋକେଲ ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଉପନାମ ସ୍ତର; ଗୋଟିଏ ଲୁପକୁ ସୂଚିତ କରିପାରେ"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment